• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV Mobile


Commentaire de wesson

sur Un journaliste en colère dit la vérité !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

wesson 1er mai 2016 21:43

@wesson
d’une manière générale d’ailleurs, la traduction est très mauvaise.

Exemple : "and occasionnal pig fucker"

traduit par " ce gros c** de Cameron"

mais qui est littéralement "cet enc*leur occasionnel de porc", qui fait bien entendu référence aux révélations sur la jeunesse de Cameron, ou pour se faire accepter dans une communauté il aurait dû pratiquer un acte sexuel à une tête de cochon.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès