La citation shakespearienne "to be or not to be, that is the question"
(être ou ne pas être, telle est la question) a subit une légère
falsification ou un léger glissement depuis l’écriture d’"Hamlet" ? En
fait, le point d’interrogation aurait été déplacé depuis la position :
"To be or not ? to be, that is the question" (être ou pas ? être est la
question) et donc le sens premier, humaniste qui faisait l’éloge de la
vie (c’est le fait d’être vivant qui offre la possibilité de
s’interroger) est devenu beaucoup plus obscur (vivre ou mourir, il faut
choisir). Seules subsisteraient une ou deux éditions très anciennes et
en V.O qui citeraient correctement !
C’est J-C Averty qui dénonce cette ânerie dans une interview des
années 60’s dont toute trace semble à présent introuvable, je recherche
vivement ce document !!!
( http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Christophe_Averty )