@tobor
Lapsus sur le côté lucratif de la religion ? Blague ? Sous-titre par I.A ? Humour d’I.A ?
Non ce sont des erreurs fréquentes dans ces traductions au pied levé de discussions, le traducteur automatique cherche dans son dictionnaire et prend le premier mot qu’il a sous la main, ça donne parfois lieu à des incongruités...
Nulle malice, ni blague ou lapsus réel..
D’où impossibilité d’intégrer un i dans le mot.. car le son n’est pas le même.. 