@Toug,
Je comprends ton malaise à l’idée qu’une chose puisse être révélée.
Mais sais-tu toute que science repose sur des axiomes, et se développe à partir de cette base ?
Prend les axiomes d’Euclide, par exemple. Ils vont te servir à construire les démonstrations géométriques. Mais d’où Euclide a-t-il tiré ses axiomes ? Ne s’agit-il pas d’une forme de révélation ?
D’ailleurs, nous pourrions prendre d’autres axiomes, et construire nos démonstrations à partir de ceux-ci plutôt que ceux-là.
Mais à vrai dire, à partir du moment où nous visons à décrire la même réalité, en partant d’axiomes différents, si nous ne faisons pas d’erreur ni dans en cas ni dans l’autre, seul le langage de la démonstration variera.
C’est un peu comme la démonstration du même fait qui s’exprime différemment en géométrie ou en Algèbre. Ou encore un algorithme informatique que sera traduit différemment selon le langage pour produire le même résultat.
En fait, la plupart des novations intellectuelles n’aboutissent en fait qu’à des réformes de langages (c’est le symptôme Babel).
Par exemple, les bons démons (eudemonia) grecs qui nous comblaient sont devenus le bon Dieu, dont la grâce est une chance, que savoir cueillir est une vertu, en christianisme.
Les mauvais démons grecs qui nous possédaient sont devenus le diable auquel par nos vices nous succombons ce qui nous mène à la déchéance, en christianisme, puis ils sont devenus des conflits familiaux en psychanalyse, puis des problèmes de neuromédiateurs en psychiatrie...
Tout cela n’est jamais que tenter d’expliquer différemment, avec plus ou moins de réussite, les mêmes phénomènes.
C’est pour cela que, pour mon compte personnel, ayant pas mal baigné dans l’informatique et la science, et m’étant intéressé à la théorie du langage sous ses divers aspects (mathématiques, étymologique,...etc), je fais essentiellement un travail de traduction et de mise en correspondance des diverses "axiomatiques" de la pensée à travers les siècles.
C’est bien à chaque fois la même réalité humaine qui est désignée, quoique sous des langages différents, mais ce qui est vrai dans une langue est vraie dans une autre, moyennant traduction.