@yoananda2
LA RONDEUR DE LA TERRE
L’arabe, la langue du Coran, est fort riche et développé. Son vocabulaire est très vaste et les mots peuvent avoir plusieurs significations. Pour cette raison, certains des verbes arabes ne peuvent être traduits dans d’autres langues que par des mots simples aux sens limités. Par exemple, le verbe "hashiya" signifie "craindre avec étonnement" (d’autres mots sont utilisés pour d’autres types de craintes) ou bien le mot "karia" est utilisé pour définir soit "une adversité qui frappe" soit "le jour de la résurrection".
Un autre de ces verbes est "tekvir". En français, ce verbe signifie "faire qu’une chose s’enroule autour d’une autre, puis la plier comme un vêtement rangé". Soulignons que dans les dictionnaires arabes ce mot est utilisé pour définir une action d’enrouler une chose autour d’une autre, à la manière dont on se coiffe d’un turban. Lisons maintenant le verset où le verbe "tekvir" est utilisé :
« Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C’est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur ! » [Le Coran 35:5]