• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV Mobile


Commentaire de beo111

sur Vivre dans un autre Monde


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

beo111 beo111 2 janvier 20:19

@Gaspard Delanuit

Déjà, pourquoi ça s’appelle l’espéranto et pas le francito, hein !?

Ololo, nan mais c’est quoi cette question ? Bon je vais répondre mais c’est vraiment parce que je suis gentil.

Bon déjà normalement ça devait s’appeler "internacia lingvo", en tout cas c’était l’intention de l’inventeur. En 1887 il a d’ailleurs fait publier la première présentation de sa langue sous ce nom, "internacia lingvo", donc.

Le problème c’est que le public, s’il a apprécié la brochure, n’était pas d’accord avec nom. "Internacia lingvo" ça veut dire "langue internationnale", et même si la langue était plaisante, et très facile à apprendre, il était tout de même assez prétentieux de dire qu’elle allait devenir pour autant une langue de communication internationnale.

Un petit mot sur le public en question. Il s’agit de gens qui s’intéressent aux langues, en particulier aux projets de langues internationnales. À l’époque Zamenhof (l’inventeur, donc) envoie son projet aux clubs de Volapükistes, qui sont assez nombreux en Allemagne.

Et donc du fait de la simplicité de la langue, surtout comparée au Volapük, les volapükistes vont passer avec armes et bagages du côté de la nouvelle langue, dont il faudrait juste changer le nom, car il est un poil trop prétentieux.

Pour des raisons que nous passerons sous silence, le Juif Zamenhof n’a pas signé de son vrai nom sa brochure. Il a utilisé un pseudonyme. Ce pseudonyme est "Doktoro Esperanto". "Doktoro" parce qu’il est docteur (médecin spécialiste de l’oeil), et "Esperanto" parce que dans la nouvelle langue cela veut dire "qui est en train d’espérer".

"Esperanto", en voilà un bon nom de langue, et ce sont les premiers locuteurs, et non l’inventeur, qui ont donné à la langue son nom définitif.

Voilàvoilà vous savez tout.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès