• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV Mobile


En réponse à :


vote
ffi 13 juin 2013 12:04

Ça me fait penser à la stratégie du rétiaire.
 
Le net, en anglais, cela signifie "les rets" en français (c’est un filet, un ensemble de maille).
(en fait, rets a la même étymologie que réseau, le latin retus de mémoire)
 
Le rétiaire, c’est un gladiateur de l’antiquité (retarius), avec des rets dans une main, et un trident dans l’autre. C’était la hantise des gladiateurs dans l’arène.
 
Le rétiaire prenait son adversaire dans ses rets, ce qui permettait de le gêner dans ses mouvements, et après il lui assénait un grand coup de trident.
 
Là, c’est un peu pareil.
L’armée américaine a jeté ses rets à l’international (elle l’auteur de la création du net).
Ses services d’espionnage y espionnent ceux qui sont pris dans ces rets.
Pourquoi faire si ce n’est pouvoir manier du trident une fois de temps en temps ?
 
C’est là que l’on voit l’inconvénient de ne pas traduire les mots de l’anglais au français...
Sachant que l’on connaît l’expression "prendre quelqu’un dans ses rets", qui évoque une forme de piège, la motivation d’internet et ses mauvais usages potentiels auraient été nettement plus clair, si ce mot avait été traduit par "les rets internationaux"...
 
De fait, nous sommes tous pris dans les "rets internationaux".
Ces rets internationaux ne sont-ils donc que pour chasser des proies ?




Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON