Vu comme ça (dans un cadre interprétatif) oui.
Mais en logique, A => B n’entraîne pas ¬A => ¬B. Ici avec A = "arabe" et B = "qualité".
Et puis elle parle de "qualité paradoxale", ce qui évacue la notion d’échelle de valeur.
C’est vrai que le qualificatif "arabe" qui est descriptif est accolé à d’autres qui sont plutôt absolus (beau, intelligent). Mais c’est un peu épiler un diptère de s’offusquer vu le côté lyrique du discours et surtout l’adjectif "paradoxal" que vous avez coupé dans la citation, qui change sa nature. Sans parler de la possibilité de 2e degré, tout à fait réaliste. Allez, j’arrête aussi d’épiler le diptère, cordt.