• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV Mobile


Commentaire de Gollum

sur Patrick Rambaud : "Le maître"


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Gollum Gollum 3 mars 2015 10:53

@Po-houen Wou-jen ????

Le fait de rendre les passages difficiles du texte chinois, mot à mot en français dans les notes, de façon presque systématique, est plus préjudiciable à la compréhension du texte par le lecteur qu’autre chose.


C’est un peu toujours le cas des notes.. On n’est pas obligé de les lire. Pour ce qui est du Tchouang-Tseu j’ai fini par abandonner ces notes car j’y trouvais plus d’inconvénient à la longue que d’intérêt. Pour Plotin par contre je me suis tapé toutes les notes car très instructives dans bien des cas.


En bref, ce n’est pas un mauvais ouvrage, il est quand même rangé dans la collection de la pléiade, mais il faut s’en méfier. 

Perso je l’ai trouvé potable mais je n’ai aucun point de comparaison ne connaissant que celui-ci… Mais je me doute bien qu’il faut s’en méfier, cela va de soi..


Le reste de votre post est tout à fait intéressant. Il y a plusieurs façons de faire pour traduire. Vous les évoquez. Je vous donne mon ressenti. J’en vois essentiellement deux. Rester proche du texte original le plus possible. Gage de fidélité au texte mais risque de difficulté une fois arrivé en français car là il risque d’y avoir lourdeurs et exotisme mal transcris. J’ai été confronté à une traduction du Zarathoustra de Nietzsche qui faisait ainsi. Mais c’était imbuvable à lire car c’était du français à l’allemande, bourré de tournures typiquement allemandes…

Ou bien essayer de se rapprocher le plus possible de la langue cible avec risque de trahison du texte original..

Le rôle du traducteur dans ce cas étant d’essayer de rendre en bon français actuel un texte qui ne s’y prête pas forcément. J’aurai tendance à préférer la deuxième solution, ma mésaventure avec le Zarathoustra m’ayant assez vacciné contre ces façons de faire.


Sur le Tchouang-Tseu à plusieurs voix je veux bien vous croire. J’ai eu la même sensation avec Lie-Tseu, une hétérogénéité assez bizarre. Par contre Lao_tseu me semble plus homogène. Mais bon c’est juste un ressenti que je vous donne je n’ai pas les compétences pour trancher.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès